Os dejo la canción, y debajo la traducción literal de la letra, hecha por mí, con ciertas libertades, que el estribillo no es sencillo de adaptar al español :P
Everyone's feeling pretty.
It's hotter than July.
Though the world's full of problems,
they couldn't touch us even if they tried.
From the park I hear rhythms.
Marley's hot on the box.
Tonight there will be a party,
on the corner at the end of block.
(Chorus:)
Didn't know you,
would be jammin' until the break of dawn.
I bet nobody ever told you that you,
would be jammin' until the break of dawn.
You would be jammin' and jammin' and jammin', jam on.
They want us to join their fighting,
but our answer today,
is to let all our worries,
like the breeze through our fingers slip away.
Peace has come to Zimbabwe,
Third World's right on the One,
now's the time for celebration,
'cause we only just begun.
(Chorus x2) +
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
You ask me am I happy,
well, as matter of fact,
I can say that I'm ecstatic,
'cause we all just made a pact.
We've agreed to get together,
joined as children in Jah,
when you're moving in the positive,
your destination is the brightest star.
(Chorus x4) +
(We're in the middle of the makin's of the master blaster jammin')
Spanish:
Todo el mundo se siente bien.
Se siente más calor que en julio.
Aunque el mundo está lleno de problemas,
no pudieron tocarnos aunque lo intentaron.
Desde el parque oigo ritmos.
Marley (Bob Marley) suena en la caja.
Esta noché va a haber una fiesta,
en la esquina al final del edificio.
(Estribillo:)
No sabes que tú,
podrías estar petándolo hasta el amanecer.
Apuesto a que nunca nadie te dijo que tú,
podrías estar petándolo hasta el amanecer.
Podrías estar petándolo y petándolo y petándolo, a saco.
Ellos querían que nos uniéramos a su lucha,
pero nuestra respuesta ahora mismo,
es dejar todas nuestras preocupaciones,
como la brisa se escapa a través de nuestros dedos.
La paz ha llegado a Zimbabue,
el Tercer Mundo tiene preferencia sobre el Primero,
ahora es momento de celebración,
porque no hemos hecho más que empezar.
(Chorus x2) +
(estamos a mitad de la creación de los "maestros explosivos" petándolo)
Me preguntas si estoy feliz,
vale, la verdad es que,
puedo decir que estoy exultante,
porque todos nosotros acabamos de hacer un pacto.
Hemos acordado reunirnos,
unidos como los hijos de Yavé (Jehová, Dios),
cuando avanzas en positivo,
tu destino es la estrella más brillante.
(Chorus x4) +
(estamos a mitad de la creación de los "maestros explosivos" petándolo)
4 comments:
Gracias por la traducción!!! Un 10!
La mejor traducción que he encontrado! Gracias!
Al fin entiendo la cancion , gracias
Genial traducción, gracias
Publicar un comentario